32,549
回編集
(→文献上の記録) |
|||
| (同じ利用者による、間の15版が非表示) | |||
| 21行目: | 21行目: | ||
*活魚の刺身と鮮魚の刺身 | *活魚の刺身と鮮魚の刺身 | ||
:韓国では活きた魚を食べる直残にさばいて刺身にすることが多く、新鮮さのイメージと弾力のある食感が喜ばれる。これをファロフェ(活魚の刺身、[[활어회]])と呼び、ファロ([[활어]])が活魚、フェ([[회]])が刺身を意味する。対して、魚をさばいた後にしばらく寝かせて熟成期間を置き、旨味を引き出してから食べる刺身のことをソノフェ(鮮魚の刺身、[[선어회]])と呼び、ソノ([[선어]])が鮮魚を意味する。[[全羅南道の料理|全羅南道]]ではソノフェを好むことが多く、郷土料理の[[ミノフェ(ニベの刺身/민어회)]]はソノフェで食べる代表的な例である。日本の刺身には寝かせて旨味を引き出すものが多いことから、葉野菜に包む食べ方なども含めて、日韓における食の好みの違いとして取り上げられることが多い。 | :韓国では活きた魚を食べる直残にさばいて刺身にすることが多く、新鮮さのイメージと弾力のある食感が喜ばれる。これをファロフェ(活魚の刺身、[[활어회]])と呼び、ファロ([[활어]])が活魚、フェ([[회]])が刺身を意味する。対して、魚をさばいた後にしばらく寝かせて熟成期間を置き、旨味を引き出してから食べる刺身のことをソノフェ(鮮魚の刺身、[[선어회]])と呼び、ソノ([[선어]])が鮮魚を意味する。[[全羅南道の料理|全羅南道]]ではソノフェを好むことが多く、郷土料理の[[ミノフェ(ニベの刺身/민어회)]]はソノフェで食べる代表的な例である。日本の刺身には寝かせて旨味を引き出すものが多いことから、葉野菜に包む食べ方なども含めて、日韓における食の好みの違いとして取り上げられることが多い。 | ||
| + | |||
| + | *日本語の影響 | ||
| + | [[ファイル:25041501.JPG|300px|thumb|マダイのユビキ(松皮造り)]] | ||
| + | :植民地時代を中心として日本の影響が残り、センソンフェを「サシミ([[사시미]])」と呼ぶことがあるほか、調理用語などにたくさんの日本語が残っている。代表的なものに以下がある。 | ||
| + | :*サシミ(刺身、[[사시미]]) | ||
| + | :*セコシ(背越し、[[세꼬시]])※背骨ごと切って造る刺身 | ||
| + | :*マスカワ(松皮造り、[[마스까와]])※皮付きの魚に熱湯をかけ、氷水で冷やして造る刺身 | ||
| + | :*ユビキ(湯引き、[[유비끼]])※松皮造り、またはしゃぶしゃぶ([[샤브샤브]])を指すこともある | ||
| + | :*ヒビキ(炙り、[[히비끼]])※「ユビキ」からの派生で「火引き」を意味する | ||
| + | :*ワサビ(わさび、[[와사비]])※標準語は「[[고추냉이]]」 | ||
| + | :*スキ(突き出し、[[스끼]]、[[스끼다시]])※テーブルいっぱいに並ぶ大量の副菜を指す | ||
== 歴史 == | == 歴史 == | ||
| 27行目: | 38行目: | ||
=== 文献上の記録 === | === 文献上の記録 === | ||
;『東国李相国集』(1241年)の記述 | ;『東国李相国集』(1241年)の記述 | ||
| − | : | + | :高麗時代の文人である李奎報(イ・ギュボ、이규보)の作品をまとめた『東国李相国集』の後集、「南軒偶吟」という四行詩にフェ(膾)が登場する【原文1】<ref>[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0004A_0460_010_0080_2003_A002_XML 東國李相國後集卷第二 / 古律詩 一百五首 / 南軒偶吟] 、韓国古典総合DB、2025年8月25日閲覧</ref>。3行目の部分が「赤い魚を刺身(膾)にして酒の肴にして」という意味である。 |
:【原文1】 | :【原文1】 | ||
:「南軒長老日高眠 起擁孤衾坐壞氊 膾却紅鱗方喫得 半傾甁醞已頹然」 | :「南軒長老日高眠 起擁孤衾坐壞氊 膾却紅鱗方喫得 半傾甁醞已頹然」 | ||
| + | |||
| + | ;『増補山林経済』(1766)の記述 | ||
| + | :朝鮮時代後期の医官、柳重臨(ユ・ジュンニム、유중림)が1766年に増補編纂した農書『増補山林経済([[증보산림경제]])』には、「膾生魚法」として以下のように刺身の作り方が紹介されている<ref>[https://dl.ndl.go.jp/pid/2557919/1/22 【(朝鮮) 洪萬選】【著】, (朝鮮) 柳重臨 増補, 1766, 『増補山林経済 巻6』] 、国立国会図書館デジタルコレクション(コマ番号6/72)、2025年4月15日閲覧</ref>。また、そのひとつ前の項目には「造膾芥法」として、カラシナの種子から刺身用のカラシ汁を作るまでの製法が書かれている<ref>[https://dl.ndl.go.jp/pid/2557919/1/22 【(朝鮮) 洪萬選】【著】, (朝鮮) 柳重臨 増補, 1766, 『増補山林経済 巻6』] 、国立国会図書館デジタルコレクション(コマ番号5/72)、2025年4月15日閲覧</ref>。 | ||
| + | |||
| + | :「生食可能な魚を用意し、皮と骨を除く。身だけを薄切りにして、白い紙の上に広げ、しばらく日に当て、鋭利な刃物で糸状に細く切り、皿の上に広げる。ショウガ、ネギをそれぞれ半寸ほどに切り、刺身の皿に盛り、また炒めた味噌をナツメの大きさにまとめ、ショウガやネギの横に置いたのち、小皿にカラシ汁を入れて出す。夏は刺身の皿を氷の板の上に置く」【原文2】 | ||
| + | |||
| + | :【原文2】 | ||
| + | :「膾生魚法 取可膾魚去皮骨 只以白肉薄切 攤白紙上 晾片時 用利刃 細切如絲 薄布砂楪中 另用薑蔥各半寸許 細切作絲 置膾楪之中 又以炒焦甘醬棗子大 亦置薑蔥傍 以鍾路子盛芥汁供之 若夏月 則以膾楪安氷盤上而進之」 | ||
| + | |||
| + | ;『是議全書』(19世紀末)の記述 | ||
| + | :19世紀末に書かれた料理書『是議全書([[시의전서]])』(原著者不詳)には「膾部」という項目があり、「魚膾(어회)」の名前でセンソンフェが紹介されている。同部には[[ユッケ(牛刺身/육회)]]や、[[サンナクチ(テナガダコの踊り食い/산낙지)|ナクチフェ(テナガダコの刺身/낙지회)]]、クルフェ(牡蠣の刺身、[[굴회]])などの掲載もある。「魚膾」の項目では[[ミノフェ(ニベの刺身/민어회)]]を例としつつ、「ニベは皮をむき、身を薄く切り、スジの方向と垂直に細く切り、油を塗って皿に盛る。カラシと唐辛子酢味噌を食卓に添えて食べる。各種の刺身はすべてこれと同じ方法にする」【原文3】と調理法を説明している<ref>이효지 외(엮음), 2004,『시의전서』, 신광출판사, P222</ref>。 | ||
| + | |||
| + | :【原文3】「민어는 껍질을 벗기고 살을 얇게 저며서 가로 결로 가늘게 썰어 기름을 발라 접시에 담는다. 겨자와 고추장윤즙을 식성대로 곁들여 먹는다. 각색어회는 모두 이와 같은 방법으로 한다.」 | ||
| + | |||
| + | ;朝鮮無双新式料理製法(1924年)の記述 | ||
| + | :李用基(イ・ヨンギ、이용기)によって1924年に書かれた『朝鮮無双新式料理製法([[조선무쌍신식요리제법]])』には、センソンフェ(項目名は「オフェ([[어회]])」)の調理法が掲載されている<ref>李用基, 1924, 『朝鮮無双新式料理製法』, 永昌書館, P176</ref><ref>지은이:이용기, 자문:황혜성, 옮긴이:옛음식연구회, 2001, 『다시 보고 배우는 조선무쌍 신식요리제법』, 도서출판 궁중음식연구원, P219</ref>(1930年の再版本で確認)。文中には醤油につけて食べる方法や、大根おろし、ワサビを薬味として加える食べ方が見られ、関連して「刺身は日本人が知っているというのも嘘ではない」と紹介されていることから、それまでカラシやチョゴチュジャンで食べていたところに、醤油を用いる新しい食べ方が日本から入っていったようにも推測できる。 | ||
| + | |||
| + | :「刺身の造り方はいろいろで、どの魚であれスジを探して切るが、細かく切って油で和えて松の実の粉を振ったり、皿に氷を載せて布巾で覆い半寸ほどの幅に切った刺身を載せたりもする。マッコリで洗って用いることもあるが、つけダレにはチュゴチュジャン(唐辛子酢味噌、[[초고추장]])や、カラシ、またはコショウを加えた塩ゴマ油につける。食べ方はいろいろあってどれもよいが、濃すぎないチンジャン(古漬けの伝統醤油、[[진장])や、甘く雑味のないムルグンジャン(水気を多めにして作った薄い伝統醤油、[[묽은장]])につけることで刺身の味も、魚の香りもわかる。刺身は日本人が知っているというのも嘘ではない。醤油につけて食べるときには、醤油に大根おろしや、カラシと味の似たワサビをすって入れて食べると味がいっそう美味しくなる。刺身を盛り付けるときは、花を模したり、山のように盛り、刺身の横にも香りのよい葉を添える。どんな魚であれあまりに大きいものはスジがあって刺身には向かず、中ぐらいのサイズがよい。昔の刺身は、皮と骨を除いて身だけを薄切りにし、紙の上に広げてしばらく置いたのち、糸造りにして皿の上に薄く広げ、ショウガとネギを半寸ほどに切って細切りにして刺身の皿の中央に載せる。炒めたコチュジャン(焦吐醤、[[초토장]])をナツメの大きさにまとめてショウガとネギの隣に置き、小皿にカラシを盛って出した。大根のつまをショウガとネギの横に添えたりもする。どんな魚であれ、少しでも傷んだ様子があれば、刺身に用いることはできない。」【原文4】 | ||
| + | |||
| + | :【原文4】「무슨 생선이든 결을 찾아 회를 치는데 회치는 법도 여러 가지이다. 잘게 잘라서 기름에 주물러 잣가루를 뿌리기도하고 너비는 다섯분(약 1.5cm)쯤 해서 척척 저며 접시에 얼음을 놓고 헝겊조각을 놓고 그 위에 놓기도 한다. 막걸리에 빨아 쓰기도 하나 찍어 먹는 것은 다 초고초장이나 겨자에, 또는 소금에 기름과 후춧가루를 쳐서 찍어 먹는다. 그러나 여러 가지에 찍어 먹는 것이 다 좋으나 몹시 짜지 않은 진간장이나 묽은 장이라도 맛이 달고 잡맛이 없는 장에 찍어 먹어야 회의 참맛도 알고 생선에 향취도 알 수 있다. 생선회는 일본사람이 안다 하는 것도 거짓말이 아니다. 장에 찍어 먹을 적에 장에다가 무를 강판에 갈아 넣거나 겨자맛과 같은 산규(山葵)를 갈아 넣고 먹으면 맛이 한층 더 있다. 회를 담는 것도 꽃모양과 산모양으로 담고 회 옆에도 향기가 나는 풀을 곁들인다. 무슨 생선이든지 너무 큰 것은 심줄이 있어 회를 치면 좋지 못하니 중간 크기로 회를 만든다. 예전에 회 치는 방법은 생선을 껍질과 뼈를 버리고 살로만 얇게 썰어 종이 위에 펴놓고 잠깐만 두었다가 실같이 썰어 사기접시에 얇게 펴놓고 따로 생강과 파를 반 치(약 1.5cm)쯤 잘라 실같이 설어 회 접시 한가운데에 놓는다. 볶은 고초장〔초토장(焦吐醬)〕을 대추알만큼 만들어 생강과 파 옆에 놓고 종지에 겨자를 담아 놓았다. 무를 가늘게 썰어 생강과 파옆에 놓기도 한다. 무슨 생선이든 조금이라도 상한 듯하거든 회라는 말을 비치지도 말라.」 | ||
== 種類 == | == 種類 == | ||
センソンフェには次のような種類がある。 | センソンフェには次のような種類がある。 | ||
| + | === 調理法の種類 === | ||
| + | *[[ムノスッケ(茹でダコの刺身/문어숙회)]] | ||
| + | *[[ムルフェ(水刺身/물회)]] | ||
| + | |||
| + | === 魚の種類 === | ||
*[[カルチフェ(タチウオの刺身/갈치회)]] | *[[カルチフェ(タチウオの刺身/갈치회)]] | ||
| − | *[[ | + | *[[ケッチャンオフェ(ハモの刺身/갯장어회)]] |
*[[コドゥンオフェ(サバの刺身/고등어회)]] | *[[コドゥンオフェ(サバの刺身/고등어회)]] | ||
*[[タグムバリフェ(クエの刺身/다금바리회)]] | *[[タグムバリフェ(クエの刺身/다금바리회)]] | ||
| − | |||
| − | |||
*[[ミノフェ(ニベの刺身/민어회)]] | *[[ミノフェ(ニベの刺身/민어회)]] | ||
*[[パンオフェ(ブリの刺身/방어회)]] | *[[パンオフェ(ブリの刺身/방어회)]] | ||
| 49行目: | 83行目: | ||
*[[チョノフェ(コノシロの刺身/전어회)]] | *[[チョノフェ(コノシロの刺身/전어회)]] | ||
*[[ホンオフェ(ガンギエイの刺身/홍어회)]] | *[[ホンオフェ(ガンギエイの刺身/홍어회)]] | ||
| + | |||
| + | === その他 === | ||
| + | *モドゥムフェ(刺身の盛り合わせ、[[모듬회]]) | ||
<gallery> | <gallery> | ||
| 77行目: | 114行目: | ||
{{DEFAULTSORT:せんそんふえ}} | {{DEFAULTSORT:せんそんふえ}} | ||
*[[カルチフェ(タチウオの刺身/갈치회)]] | *[[カルチフェ(タチウオの刺身/갈치회)]] | ||
| − | *[[ | + | *[[ケッチャンオフェ(ハモの刺身/갯장어회)]] |
*[[コドゥンオフェ(サバの刺身/고등어회)]] | *[[コドゥンオフェ(サバの刺身/고등어회)]] | ||
*[[タグムバリフェ(クエの刺身/다금바리회)]] | *[[タグムバリフェ(クエの刺身/다금바리회)]] | ||