「下書き用ページ」の版間の差分

ナビゲーションに移動 検索に移動
184行目: 184行目:
 
:(韓国史データベースによる現代語訳)
 
:(韓国史データベースによる現代語訳)
 
:「임신 삼사(三司)에서 아뢰기를, “탐라국(耽羅國)에서 해마다 바치는 귤을 100포자(包子)로 개정하고, 이를 항구한 제도로 삼으십시오.”라고 하자, 이를 받아들였다.」
 
:「임신 삼사(三司)에서 아뢰기를, “탐라국(耽羅國)에서 해마다 바치는 귤을 100포자(包子)로 개정하고, 이를 항구한 제도로 삼으십시오.”라고 하자, 이를 받아들였다.」
 +
 +
*品種
 +
:現在の済州道で人気を集めているブランド品種は、ミカンとオレンジを交配したタンゴール(tangor)と呼ばれる交雑種がほとんどである。いずれも日本で品種改良されたものが済州道へと渡り、また別の韓国名で販売されている(下記参照)。中でもハルラボン、チョネヒャンはブランド価値が高く、これらを利用したジュース、アイスクリームなども人気を集めている。
 +
**ハルラボン(漢拏峰、[[한라봉]]) - デコポン(不知火)
 +
**チョネヒャン(天恵香、[[천혜향)]]) - せとか
 +
**ファングミャン(黄金香、[[황금향)]]) - 媛まどんな
 +
**レドゥミャン(RED香、[[레드향)]]) - 甘平
  
 
=== その他の特産品 ===
 
=== その他の特産品 ===
29,573

回編集

案内メニュー