33,092
回編集
(→概要) |
|||
| (同じ利用者による、間の6版が非表示) | |||
| 4行目: | 4行目: | ||
== 概要 == | == 概要 == | ||
| − | プル([[불]])は火、コギ([[고기]] | + | プル([[불]])は火、コギ([[고기]])は肉を表す。実際の発音は'''プルゴギ'''がより近い。広義には焼肉全体を指すが、単にプルコギと呼んだ場合は、薄切りの牛肉に味付けをして焼いたものを指すことが多い。醤油、砂糖、清酒、ゴマ油、刻みネギ、みじん切りニンニクなどを混ぜ合わせた薬味ダレで下味をつけ、タマネギ、春菊、タンミョン(春雨、[[당면]])などとともに網や鉄板などで焼いて食べる。少量の煮汁で煮るように炒めることもある。ナシやリンゴなどの果物の果汁を下味に用いる場合もあり、全体的に甘い味付けになっている。韓国には専門店があり、焼肉店のメニューにも並ぶほか、家庭料理としても作られる。[[トゥッペギプルコギ(1人前の土鍋プルコギ/뚝배기불고기)]]の場合は、定食店、フードコートなどでもメニューに並ぶ。 |
=== プルコギとノビアニ === | === プルコギとノビアニ === | ||
| 22行目: | 22行目: | ||
=== ソウルプルコギ(ソウル式の牛焼肉/서울불고기) === | === ソウルプルコギ(ソウル式の牛焼肉/서울불고기) === | ||
| − | :ソウルプルコギ([[서울불고기]] | + | :ソウルプルコギ([[서울불고기]])は、[[ソウル市の料理|ソウル]]式の牛焼肉。中央の盛り上がった鉄板でユクス(ダシ汁、[[육수]])と絡めながら焼くのが特徴で、ユクスプルコギ([[육수불고기]])とも呼ばれる。 |
=== オニャンプルコギ(彦陽式の牛焼肉/언양불고기) === | === オニャンプルコギ(彦陽式の牛焼肉/언양불고기) === | ||
| − | :オニャンプルコギ([[언양불고기]])は、[[蔚州郡の料理|蔚州郡]]彦陽邑(オニャンウプ、언양읍)式の牛焼肉。薄切りの牛肉に醤油、ゴマ油、砂糖などで下味をつけ、両面焼き用の網で挟み、炭火の上で何度もひっくり返しながら焼く。いわゆる、[[ソクセプルコギ(牛肉の網焼き/석쇠불고기)]]の一種である。彦陽邑は古くからセリの名産地であり、サンチュなどの葉野菜に包む際、一緒に加えてシャキシャキとした瑞々しさを楽しむ。彦陽市外バスターミナルの近くに焼肉店が集まっている。 | + | :オニャンプルコギ([[언양불고기]])は、[[蔚山市の料理|蔚山市]][[蔚州郡の料理|蔚州郡]]彦陽邑(オニャンウプ、언양읍)式の牛焼肉。薄切りの牛肉に醤油、ゴマ油、砂糖などで下味をつけ、両面焼き用の網で挟み、炭火の上で何度もひっくり返しながら焼く。いわゆる、[[ソクセプルコギ(牛肉の網焼き/석쇠불고기)]]の一種である。彦陽邑は古くからセリの名産地であり、サンチュなどの葉野菜に包む際、一緒に加えてシャキシャキとした瑞々しさを楽しむ。彦陽市外バスターミナルの近くに焼肉店が集まっている。 |
*歴史 | *歴史 | ||
| 34行目: | 34行目: | ||
=== クァンヤンプルコギ(光陽式の牛焼肉/광양불고기) === | === クァンヤンプルコギ(光陽式の牛焼肉/광양불고기) === | ||
[[ファイル:23041213.JPG|300px|thumb|クァンヤンプルコギ]] | [[ファイル:23041213.JPG|300px|thumb|クァンヤンプルコギ]] | ||
| − | :クァンヤンプルコギ([[광양불고기]] | + | :クァンヤンプルコギ([[광양불고기]])は、[[全羅南道の料理|全羅南道]][[光陽市の料理|光陽市]]式の牛焼肉。薄切りにした牛肉を、漬け置くことなく提供直前に醤油、塩、砂糖、ゴマ油、ニンニクなどで味付けをし、熱伝導率のよい銅製の網を用いて炭火で焼く。近隣の白雲山(ペグンサン、백은산)は炭の名産地である。炭火の香りをまとわせるのがよいとされ、店によっては肉を広げずにうず高く載せ、肉の隙間に煙がこもるように焼く。市南西部の光陽邑七星里(クァンヤンウプ チルソンニ、광양읍 칠성리)に専門店が集まっており、一帯を「光陽プルコギ特化通り(광양불고기 특화거리)」と呼ぶ。毎年秋には「光陽伝統炭火焼き祭り(광양전통숯불구이축제)」が開催される。 |
*天下一味 馬老火炙 | *天下一味 馬老火炙 | ||
| 44行目: | 44行目: | ||
*パルガンクッ | *パルガンクッ | ||
:パルガンクッ([[빨간국]])は、キムチのスープ。直訳は「赤いスープ」で、牛ダシのスープにキムチを入れて煮込んだスープを指す。クァンヤンプルコギのシメとして定番になっており、店によってはキムチクッ(キムチのスープ、[[김치국]])とも呼ぶ。好みで焼肉の残りや、パジョリ(白髪ネギの和え物、[[파절이]])、副菜の残りなどを足して味わう。 | :パルガンクッ([[빨간국]])は、キムチのスープ。直訳は「赤いスープ」で、牛ダシのスープにキムチを入れて煮込んだスープを指す。クァンヤンプルコギのシメとして定番になっており、店によってはキムチクッ(キムチのスープ、[[김치국]])とも呼ぶ。好みで焼肉の残りや、パジョリ(白髪ネギの和え物、[[파절이]])、副菜の残りなどを足して味わう。 | ||
| + | |||
| + | === スナンプルコギ(順安式の牛焼肉/순안불고기) === | ||
| + | :スナンプルコギ([[순안불고기]])は、順安式の牛焼肉。平壌市順安(スナン、순안)区域式の牛焼肉。ピョンヤンプルコギ([[평양불고기]])とも呼ぶ。韓国では多くの場合、薄切りの牛肉に下味をつけず、そのまま焼いてタレにつけると紹介される。ただし、[[北朝鮮の料理|朝鮮民主主義人民共和国]]で発刊された書籍『私たちの民族料理(우리 민족료리)』では、「スナンプルコギは牛肉を薄く切り、みじん切りのネギとニンニク、すりゴマ、梨の汁、砂糖、コショウ、ゴマ油、醤油、牛肉ダシを混ぜて作った薬味ダレを塗り、網の上で焼いて作る」【原文1】と紹介されている。<ref>지명희, 김익천 , 2008, 『우리 민족료리』, 근로단체출판사, P35</ref>と紹介されている。 | ||
| + | |||
| + | :【原文1】「순안불고기는 소고기를 얇게 저민 다음 다진 파와 마늘, 참깨가루, 배즙, 사탕가루, 후추가루, 참기름, 간장, 고기국물을 섞어 만든 양념장을 발라 적쇠우에서 구워 만든다」 | ||
=== 牛肉以外のプルコギ === | === 牛肉以外のプルコギ === | ||