「インジョルミ(きなこ餅/인절미)」の版間の差分

 
(同じ利用者による、間の8版が非表示)
9行目: 9行目:
  
 
== 概要 ==
 
== 概要 ==
インジョルミ([[인절미]])は、きなこ餅。もち米を蒸してついたものに、きな粉をまぶして作る。少量の砂糖を加えることも多い。韓国ではうるち米を使って作る餅も多いが、もち米を使って作る餅としては代表的な種類のひとつである。伝統餅店、市場などで販売されるほか、伝統茶店でも提供される。近年はインジョルミときな粉をトッピングしたスイーツの人気も高く、中でもデザートカフェ「ソルビン(설빙)」のインジョルミピンス(きな粉餅カキ氷、[[인절미빙수]])は2013年から14年にかけて大ブームとなった。こうしたインジョルミ風のスイーツは定番化しており、インジョルミ味のスナック菓子や、アイスクリームなども登場している。
+
インジョルミ([[인절미]])は、きなこ餅。もち米を蒸してついたものに、きな粉をまぶして作る。少量の砂糖を加えることも多い。韓国ではうるち米を使って作る餅も多いが、もち米を使って作る餅としては代表的な種類のひとつである。伝統餅店、市場などで販売されるほか、伝統茶店でも提供される。近年はインジョルミときな粉をトッピングしたスイーツの人気も高く、中でもデザートカフェ「ソルビン([[설빙]])」のインジョルミピンス(きな粉餅カキ氷、[[인절미빙수]])は2013年から14年にかけて大ブームとなった。こうしたインジョルミ風のスイーツは定番化しており、インジョルミ味のスナック菓子や、アイスクリームなども登場している。
  
 
== 歴史 ==
 
== 歴史 ==
16行目: 16行目:
 
=== 文献上の記録 ===
 
=== 文献上の記録 ===
 
;『四声通解』(1517年)の記述
 
;『四声通解』(1517年)の記述
:朝鮮時代の文人、崔世珍(최세진)によって編纂された韻書『四声通解([[사성통계]])』に記載があり、インジョルミのことを「인졀미」と表記している。
+
:朝鮮時代の文人、崔世珍(チェ・セジン、최세진)によって編纂された韻書『四声通解([[사성통해]])』に記載があり、漢字「𥻓(米へんに咨)」の説明として俗にインジョルミと呼ぶと紹介している<ref>[https://dl.ndl.go.jp/pid/2537609/1/33 四聲通解 2卷] 、国立国会図書館デジタルコレクション(コマ番号33/209)、2025年7月13日閲覧</ref>。
  
 
;『園幸乙卯整理儀軌』(1795年)の記述
 
;『園幸乙卯整理儀軌』(1795年)の記述
 
:1795年に朝鮮王朝第22代王の正祖(チョンジョ、정조)が[[京畿道の料理|京畿道]][[水原市の料理|水原市]]の水原華城(スウォンファソン、수원화성)まで出かけたときの記録『園幸乙卯整理儀軌([[원행을묘정리의궤]])』には、インジョルミが「各色引切味餅」という名称で記録されている<ref>[https://jsg.aks.ac.kr/data/serviceFiles/pdf/K2-2897_002.pdf 【PDF】園幸乙卯整理儀軌(巻4饌品/夜茶小盤果十二日、P332、10行目【137/200】)] 、デジタル蔵書閣(韓国中央研究院)、2024年8月16日閲覧</ref>。合わせて使用された食材も「高五寸粘米二斗赤豆大棗石耳各五升実荏子三升実栢子二升乾柿二串清一升」と併記されており、もち米以外に、アズキ、ナツメ、キクラゲ、エゴマ、松の実、干し柿、蜂蜜が使われていたことがわかる。
 
:1795年に朝鮮王朝第22代王の正祖(チョンジョ、정조)が[[京畿道の料理|京畿道]][[水原市の料理|水原市]]の水原華城(スウォンファソン、수원화성)まで出かけたときの記録『園幸乙卯整理儀軌([[원행을묘정리의궤]])』には、インジョルミが「各色引切味餅」という名称で記録されている<ref>[https://jsg.aks.ac.kr/data/serviceFiles/pdf/K2-2897_002.pdf 【PDF】園幸乙卯整理儀軌(巻4饌品/夜茶小盤果十二日、P332、10行目【137/200】)] 、デジタル蔵書閣(韓国中央研究院)、2024年8月16日閲覧</ref>。合わせて使用された食材も「高五寸粘米二斗赤豆大棗石耳各五升実荏子三升実栢子二升乾柿二串清一升」と併記されており、もち米以外に、アズキ、ナツメ、キクラゲ、エゴマ、松の実、干し柿、蜂蜜が使われていたことがわかる。
 +
 +
;『飲食知味方』(1670年頃)の記述
 +
:1670年頃に張桂香(チャン・ゲヒャン、장계향)が書いた料理書の『飲食知味方』には、「インジョルミの焼き方(인절미 굽는 법)」という項目があり、「インジョルミの中に1寸ほどの飴を差し入れ、弱火で溶かし焼いて朝食にする」【原文1】と紹介されている<ref>[https://ko.wikisource.org/wiki/%EC%9D%8C%EC%8B%9D%EB%94%94%EB%AF%B8%EB%B0%A9/2%EA%B6%8C 음식디미방/2권] 、Wiki文献(위키문헌)、2025年7月12日閲覧</ref>。
 +
 +
:【原文1】
 +
:「인졀미 소옥애 엿슬 ᄒᆞᆫ 치마곰 고자 녀허 두고 불에 만화로 여시 녹게 구워 아젹으로 먹으라.」
  
 
;『是議全書』(19世紀末)の記述
 
;『是議全書』(19世紀末)の記述
:19世紀末に書かれた『是議全書([[시의전서]])』(原著者不詳)には、ナツメ([[대추]])を用いたテチュインジョルミ(ナツメ入りのきな粉餅、[[대추인절미]])の作り方が紹介されている。該当の記述は以下の通りである。
+
:19世紀末に書かれた『是議全書([[시의전서]])』(原著者不詳)には、ナツメ([[대추]])を用いたテチュインジョルミ(ナツメ入りのきな粉餅、[[대추인절미]])の作り方が紹介されており、「よいもち米をしっかり水に浸した後に引き上げ、1升ぶん作るのであれば、ナツメひと升の種を取り、蒸し器に載せてじっくりと蒸し、一緒につけばよい。アズキ粉やきな粉をまぶす」【原文2】とある。
  
:「よいもち米をしっかり水に浸した後に引き上げ、1升ぶん作るのであれば、ナツメひと升の種を取り、蒸し器に載せてじっくりと蒸し、一緒につけばよい。アズキ粉やきな粉をまぶす。」【原文1】
+
:【原文2】
 
+
:「좋은 찹쌀을 담가 흠씬 불린 후 건져 1말하려면 대추 1말을 씨를 바르고, 지에 시루 위에 얹어 푹 쪄서 함께 찧으면 좋다. 거피팥고물이나 콩가루를 묻힌다.<ref>이효지 외(엮음), 2004,『시의전서』, 신광출판사, P222</ref>
:【原文1】
 
:좋은 찹쌀을 담가 흠씬 불린 후 건져 1말하려면 대추 1말을 씨를 바르고, 지에 시루 위에 얹어 푹 쪄서 함께 찧으면 좋다. 거피팥고물이나 콩가루를 묻힌다.<ref>이효지 외(엮음), 2004,『시의전서』, 신광출판사, P222</ref>
 
  
 
=== 逸話 ===
 
=== 逸話 ===
83行目: 87行目:
 
== 関連項目 ==
 
== 関連項目 ==
 
{{DEFAULTSORT:いんしよるみ}}
 
{{DEFAULTSORT:いんしよるみ}}
 +
*[[京畿道の料理]]
 +
*[[水原市の料理]]
 
*[[忠清南道の料理]]
 
*[[忠清南道の料理]]
 
*[[公州市の料理]]
 
*[[公州市の料理]]
32,549

回編集